ワイ洋画担当大臣、日本上映時にタイトルを改変することを禁止にする

[ 2017/04/27 22:56 ] ネタ | CM(2)
1: 2017/04/26(水)11:56:37 ID:rww

これは有能


3: 2017/04/26(水)11:57:06 ID:CtE

あとポスターも何とかして


6: 2017/04/26(水)11:57:43 ID:Vrt

さっぶい煽り文句もたのむわ


9: 2017/04/26(水)11:58:19 ID:T7f

日本で売れなくなって洋画の上映がさらに減る


超絶ド無能


10: 2017/04/26(水)11:58:28 ID:4OQ

ゼログラビティがこっち見てんな




http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1493175397/


13: 2017/04/26(水)12:00:45 ID:Vrt

「グリーンインフェルノ」から「食人族」これは成功の一例わかりやすい


17: 2017/04/26(水)12:23:12 ID:Vsy

ディズニー系は邦題の方がええんやっけ


18: 2017/04/26(水)12:23:28 ID:WfT

ファストアンドフュリアスとか絶対ヒットせんやろ


19: 2017/04/26(水)12:23:38 ID:5xU

007は邦題の方が好き


20: 2017/04/26(水)12:23:42 ID:Yjn

「スパイ大作戦」と「ミッションインポッシブル」が同じということを、最近知りました


21: 2017/04/26(水)12:24:42 ID:Vsy

bone→スタンド・バイ・ミー→stand by me
FROZEN→アナと雪の女王
fly→カールじいさんの空飛ぶ家


あとなんや


25: 2017/04/26(水)12:26:18 ID:WfT

>>21
スタンドバイミーはThe Body(死体)やぞ


27: 2017/04/26(水)12:26:53 ID:g9L

>>25
それ、原題やな


31: 2017/04/26(水)12:29:33 ID:Vsy

>>27
小説版やなかった?


37: 2017/04/26(水)12:33:52 ID:g9L

>>31
そうやで

原題 洋題 邦題って分けとるわワイは


38: 2017/04/26(水)12:35:09 ID:Vsy

>>37
さんがつ
なるほろ
洋題は逆輸入やっけ


40: 2017/04/26(水)12:38:20 ID:g9L

>>38
探せば逆輸入多いよね

レアケースやけどな


47: 2017/04/26(水)12:54:33 ID:Vsy

>>40
ディズニー系の邦題は向こうの人は絶賛だよな


51: 2017/04/26(水)13:00:23 ID:g9L

>>47
ディズニーは外国だとイソップ童話とかを映画にしてるから 子供の頃から親しみのある
原題を使う例が多い フローズンとか

日本だとイソップ童話は、外国ほどではないから
いい感じのが出来やすいと思う アナ雪とか


外国のフローズン(アナ雪)とかイソップ童話は
日本で言う桃太郎みたいなもんやから
タイトル変えたら えっ… ってなる人もいるだろうし


52: 2017/04/26(水)13:03:28 ID:Vsy

>>51
ほへー・・・

向こうの人にも色々おるなぁ・・・
要は

桃太郎→鬼を撃て

みたいなもんか


28: 2017/04/26(水)12:27:36 ID:gFj

わい洋画地上波担当大臣
月火水木金土日ロードショーを創設


30: 2017/04/26(水)12:29:09 ID:Vsy

>>28
ワイ、洋画地上波担当副大臣
流す映画は70年代~00年代の洋画をバランス良くする模様
ちなみに、ホームアローンは1のみ


32: 2017/04/26(水)12:30:20 ID:dz6

>>28
だいたい毎日映画やっとるよ


33: 2017/04/26(水)12:30:50 ID:gFj

>>32
もっと拡大するんや
つまらんバラエティをやるよりええ


41: 2017/04/26(水)12:38:57 ID:81A

ランボーは邦題だったのを向こうが気に入って2作目から原題にしたんだっけ?


43: 2017/04/26(水)12:43:30 ID:g9L

>>41
まだ、センスのあった時代やね…

残念やで…


50: 2017/04/26(水)12:55:43 ID:YFp

ポスターが国ごとに変わっていると知った時の絶望感


55: 2017/04/26(水)13:06:31 ID:Vsy

無能邦題と有能邦題の違い

(有能)桃太郎→鬼を撃て
(無能)桃太郎と愉快な仲間達の悪魔退治大作戦!


こんなんか


58: 2017/04/26(水)13:07:35 ID:YLU

洋画の邦題はすんなり受け入れられるのに、洋楽の邦題は無理ンゴねぇ


70: 2017/04/26(水)13:12:42 ID:0yN

>>58
80年代90年代に多いイメージ
今は普通に原題使ってるよね


48: 2017/04/26(水)12:54:36 ID:XLE

海外の方がひどいこともあるから(震え声)




1002: 以下、名無しのにゅうすがおすすめリンクをお送りします 2016/01/01(木) 00:00:00.00 ID:link
おすすめ!!

関連記事

厳選記事!!


コメント
  1. 名無しのにゅうす:2017/04/28(金) 00:42:30 ID:CjlWd7YA
  2. ticket to ride →涙の乗車券
    sister act →天使にラブソングを…

    昔の人はセンスあったんだなぁ


  3. 名無しのにゅうす:2017/04/28(金) 15:33:10 ID:-
  4. スタンドバイミーは邦題なのに英語ってのもいいと思いました(コナミ










管理者にだけ表示を許可する